Quais os tipos de linguagens e traduções da Bíblia?

Quais os tipos de linguagens e traduções da Bíblia Gospel Goods

A paz do Senhor! Embora nós, cristãos, estejamos acostumados a ler diversas linguagens e traduções da Bíblia, muitos são curiosos acerca do porquê existem tantas traduções diferentes. 

De fato, cada uma das versões da Bíblia cristã possui uma linguagem própria e, portanto, formas diferentes de transmitir a mensagem cristã. 

Atualmente, dentre as bíblias mais conhecidas no Brasil, estão as versões Almeira Revista e Corrigida, Almeida Revista e Atualizada e Nova Versão Internacional (NVI) . Além disso, também existem as versões “mais recentes” Nova Almeida Atualizada (NAA), Nova Versão Transformadora (NVT) e BKJ – King James 1611.

Em termos de “linguagem de hoje” ou “parafraseadas” temos disponíveis a NTLH – Nova Tradução da Linguagem de Hoje, A Mensagem e Nova Bíblia Viva.

Por isso, o ideal é ler algumas traduções para que se possa compará-las e analisar qual (ou quais) possui(em) uma linguagem mais clara e compreensível para você. 

Mas, neste artigo, a Gospel Goods vai te mostrar, cristão, quais tipos de traduções da Bíblia existem nos tempos atuais. 

Esperamos que este conteúdo possa te auxiliar em sua jornada pelo conhecimento da Palavra!

Por que existem diferentes versões da Bíblia?

Em suma, existem muitas versões das Escrituras Sagrados porque cada uma delas se propõe a objetivos também diferentes. 

Algumas traduções, por exemplo, priorizam a tradução dos textos originais em aramaico, hebraico e grego, palavra por palavra. 

De fato, são traduções que auxiliam bastante o estudo da Bíblia. Por outro lado, podem dificultar a rápida compreensão do texto, uma vez que as expressões nos originais são traduzidas literalmente, dando margem a dúvidas sobre trechos que não ficam claros. 

Já outras traduções são revisões de traduções mais antigas, renovando o vocabulário e retirando palavras e expressões que já estão em desuso ou que tiveram seu significado modificado. 

As traduções de João Ferreira de Almeida são um exemplo de versões que acompanham a evolução dos tempos e até mesmo do novo acordo ortográfico vigente no Brasil.

Aliás, a tradução produzida por João Ferreira de Almeida é tida como marco na história da Bíblia em português. Afinal, foi a primeira tradução do Novo Testamento realizada a partir das línguas originais.

Quer ampliar seus conhecimentos como cristão e estudar algumas dessas obras, a fim de compreender a Palavra do Senhor? Procure pelo título na loja online da Gospel Goods

Comentários

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Posts recentes

Grupo de descontos

Entre em nosso grupo de descontos no Whatsapp e receba ofertas exclusivas e novidades:

(este é um serviço totalmente gratuito e você pode sair quando desejar)

Sobre a Gospel Goods

Este é o blog da Gospel Goods, a melhor livraria cristã para livros evangélicos, bíblias, teologia, etc.

Nosso objetivo é oferecer livros e bíblias para edificar você, sua família, seu ministério e sua igreja.

Clique aqui e visite nossa loja virtual.

Siga-nos no Facebook